曹丕《浮淮赋》原文及翻译

曹丕《浮淮赋》原文

溯淮水而南迈兮,泛洪涛之湟波。仰?冈之崇阻兮,经东山之曲阿。浮飞舟之万艘兮,建干将之?戈。扬云旗之缤纷兮,聆榜人之?哗。乃撞金钟,爰伐雷鼓。白旄冲天,黄钺扈扈。武将奋发,骁骑赫怒。于是警风泛,涌波骇。众帆张,群棹起。争先逐进,莫适相待。

曹丕《浮淮赋》注释

、?(yán):同”岩”。崇阻:高峻险阻。

2、?(xiān):利器。

3、?(huān)哗(huá):喧哗,大声说笑或叫喊。

4、白旄(máo):古代的一种军旗。竿头以牦牛尾为饰,用以指挥全军。

5、扈扈(hù):光彩鲜明貌。

6、骁(xiāo)骑:勇猛的骑兵。赫怒:盛怒。

7、波骇:以物击水,一波动,众波随而扰动。比喻受到惊扰震动。

8、棹(zhào):划船的一种工具,形状和桨差不多。

曹丕《浮淮赋》翻译

迎淮水而向南迈进兮,泛舟于洪涛浪波之间。仰望险峻之山峰兮,经弯曲之东山脚下。飘浮飞舟之万艘兮,舟中树立着干将所造之兵戈。扬云旗之缤纷兮,聆榜人之?哗。乃撞金钟,爰伐雷鼓。白旄冲天,黄钺扈扈。武将精神奋发,骁勇骑兵面带怒容。于是惊风泛吹,涌波兴起,众舟升起船帆,群舟挥起船桨。各舟奋勇前进,均不观望等待。

曹丕的诗词全集

https://www.51zd.net/shiju/jianshang/504402.html

文章来源互联网:古诗文网 » 曹丕《浮淮赋》原文及翻译

赞 (1)